庖丁解牛原文及翻译

学习总结

庖丁解牛原文及翻译更新时间:2017-12-05 21:50 手机版
庖丁解牛原文及翻译   庖丁解牛,是出自庄子《南华经》中的一则寓言。比喻经过反复实践,掌握了事物的客观规律,做事得心应手,运用自如。   【庖丁解牛原文】   庖丁为文惠君解牛。手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所,砉然向然,奏刀然,莫不中音:合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。[由Www.DuanMeiWen.Com整理]   文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”   庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也;进乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非牛者;三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇而不以目视,官知目而神欲行。依乎天理,批大,导大,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣!是以十九年而刀刃若新发于硎。虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。动刀甚微,然已解,如土委地。提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志;善刀而藏之。”   文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。”   【庖丁解牛对照翻译】   原文:庖丁为文惠君解牛。手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所,砉然向然,奏刀然,莫不中音:合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。   译文:厨师给梁惠王宰牛。手所接触的地方,肩膀所倚靠的地方,脚所踩的地方,膝盖所顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。   原文:文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”   译文:梁惠王说:“嘻,好啊!(你解牛的)技术怎样竟会高超到这种程度啊?”   原文:庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也;进乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非牛者;三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇而不以目视,官知目而神欲行。依乎天理,批大,导大,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣!是以十九年而刀刃若新发于硎。虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。动刀甚微,然已解,如土委地。提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志;善刀而藏之。”   译文:厨师放下刀回答说:“我所爱好的,是(事物的)规律,(已经)超过(一般的)技术了。开始我宰牛的时候,眼里所看到的没有不是牛的;三年以后,不再能见到整头的牛了。此刻,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,视觉停止了而精神在活动。依照(牛的生理上的)天然结构,击入牛体筋骨(相接的)缝隙,顺着(骨节间的)空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨大呢!技术好的厨师每年更换一把刀,(是用刀硬)割断筋肉;一般的厨师每月(就得)更换一把刀,(是用刀)砍断骨头。如今,我的刀(用了)十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃的锋利就象刚从磨刀石上磨出来的一样。那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;用很薄的(刀刃)插入有空隙的(骨节),宽宽绰绰地,对刀刃的运转必然是有余地的啊!因此,十九年来,刀刃还象刚从磨刀石上磨出来的一样。虽然是这样,每当碰到(筋骨)交错聚结的地方,我看到那里很难下刀,就留意翼翼地提高警惕,视力集中到一点,动作缓慢下来,动起刀来十分轻,豁啦一声,(牛的骨和肉一下子)解开了,就象泥土散落在地上一样。(我)提着刀站立起来,为此举目四望,为此志得意满,(然后)把刀擦抹干净,收藏起来。”   原文:文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。”   译文:梁惠王说:“好啊!我听了厨师的这番话,懂得了养生的道理了。”   【整体翻译】   厨师给梁惠王宰牛。手所接触的地方,肩膀所倚靠的地方,脚所踩的地方,膝盖所顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。   梁惠王说:“嘻,好啊!(你解牛的)技术怎样竟会高超到这种程度啊?”   厨师放下刀回答说:“我所爱好的,是(事物的)规律,(已经)超过(一般的)技术了。开始我宰牛的时候,眼里所看到的没有不是牛的;三年以后,不再能见到整头的牛了。此刻,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,视觉停止了而精神在活动。依照(牛的生理上的)天然结构,击入牛体筋骨(相接的)缝隙,顺着(骨节间的)空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨大呢!技术好的厨师每年更换一把刀,(是用刀硬)割断筋肉;一般的厨师每月(就得)更换一把刀,(是用刀)砍断骨头。如今,我的刀(用了)十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃的锋利就象刚从磨刀石上磨出来的一样。那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;用很薄的(刀刃)插入有空隙的(骨节),宽宽绰绰地,对刀刃的运转必然是有余地的啊!因此,十九年来,刀刃还象刚从磨刀石上磨出来的一样。虽然是这样,每当碰到(筋骨)交错聚结的地方,我看到那里很难下刀,就留意翼翼地提高警惕,视力集中到一点,动作缓慢下来,动起刀来十分轻,豁啦一声,(牛的骨和肉一下子)解开了,就象泥土散落在地上一样。(我)提着刀站立起来,为此举目四望,为此志得意满,(然后)把刀擦抹干净,收藏起来。”   梁惠王说:“好啊!我听了厨师的这番话,懂得了养生的道理了。”   【现实意义】   都说人生复杂,于是市面上有很多指导如何科学、艺术地生活的著作,但实际上被指导者看了以后,仍然还是觉得复杂,因为生活的个案实在变化太多了。   也有人觉得人生本来简单,认为人生复杂是想出来的,只要自己不复杂,思想中就没有那么多的负担;只要自己不复杂,旁人一般也是不屑于和简单的人去角力的。但这几乎很快地被证明为是一种幻想,因为当前的社会本身就已经不是一个简单的社会了。   想到庖丁解牛。牛无疑也是很复杂的,庖丁解牛,为什么能一刀下去,刀刀到位,简单简单,原因是什么?是因为掌握了它的机理。牛与牛当然各不相同,但不管中国牛和美国牛,其机理是一致的;每个人的生活也各有各的面貌,其基本原理也是近似的。庖丁因为熟悉了牛的机理,自然懂得何处下刀。生活也一样,如果u乐娱乐平台能透解了、领悟了生活的道理,摸准了其中的规律,就能和庖丁一样,做到目中有牛又无牛,就能化繁为简,真正获得简单。   【诗词注释】   1、天理:指牛的生理上的天然结构。   2、盖:通“盍(hé)”,何,怎样。   3、官知:那里指视觉。神欲:指精神活动。   4、庖(páo)丁:名丁的厨工。先秦古书往往以职业放在人名前。文惠君:即梁惠王,也称魏惠王。解牛:宰牛,那里指把整个牛体开剥分剖。   5、怵(chù)然:警惧的样貌。   6、族:指筋骨交错聚结处。   7、嘻:赞叹声。   8、桑林:传说中商汤时的乐曲名。   9、因:依。固然:指牛体本来的结构。   10、謋(huò):象声词。骨肉离开的声音。   11、发:出。硎(xíng):磨刀石。   12、善:通”缮“,修治。那里是拭擦的意思。   13、軱(gū):股部的大骨。   14、踦(yǐ):支撑,接触。那里指用一条腿的膝盖顶牛。   15、割:那里指生割硬砍。   16、騞(huō)然:象声词,形容比砉然更大的进刀解牛声。   17、委地:散落在地上。   18、导大窾(kuǎn):顺着(骨节间的)空处进刀。   19、经首:传说中尧乐曲《咸池》中的一章。会:指节奏。以上两句互文,即“乃合于桑林经首之舞之会”之意。   20、节:骨节。间:间隙。   21、折:用刀折骨。   22、恢恢乎:宽绰的样貌。   23、进:超过。   24、技经:犹言经络。技,据清俞樾考证,当是“枝”字之误,指支脉。经,经脉。肯:紧附在骨上的肉。綮(qìng):筋肉聚结处。技经肯綮之未尝,即“未尝技经肯綮”的宾语前置。   25、砉(huā)然:砉,又读xū,象声词。砉然,皮骨相离的声音。向,通”响“。   26、养生:指养生之道。   27、族:众,指一般的。   28、批大郤:击入大的缝隙。批:击。郤:空隙。   【字词解释】   1、恢恢乎:宽绰的样貌。   2、怵(chù处)然:警惕的样貌。   3、批:击,劈开。郤:空隙。   4、嘻:赞叹声(或譆:通“啊?”)。   5、折:用刀折骨。   6、踦(yǐ):支撑,接触。那里的意思是宰牛时抬起一条腿,用膝盖抵住牛。   7、以有涯随无涯——有涯,指上句所说生命,无涯,指知识。随,追求。   8、因:依。固然:指牛体本来的结构。   9、謋(huò或):拟声词。謋然:形容牛体骨肉分离。   10、养生:指养生之道。   11、族:众,指一般的。   12、“能够保身”四句——保身者,保护生命,不受刑罚;全身者,保全天性,不戕害思想;养亲者,养护精神,尽年者,享受天然的寿命。   13、族:指筋骨交错聚结处。   14、庖(páo)丁:名丁的厨工。先秦古书往往以职业放在人名前。文惠君:即梁惠王,也称魏惠王。解牛:宰牛,那里指把整个牛体开剥分剖。   15、天理:指牛体的自然的肌理结构。   16、委地:委:卸落,坠下。散落在地上   17、为恶无近刑——语序与前句子,指不可为恶,因为为恶就会受刑戮惩罚。   18、节:骨节。间:间隙。   19、缘督以为经——缘,顺。督,中,此处指自然之道。经,常。   20、导:顺着,循着,那里有导入的意思。窾(kǔan款):骨节空穴处。   21、砉(huā)然:象声词,形容皮骨相离声。响然:《u乐娱乐平台释文》云,或无“然”字。今一本无“然”字,是。   22、騞(huō)然:象声词,形容比砉然更大的进刀解牛声。   23、进:超过。   24、軱(gū孤):股部的大骨。   25、盖:通“盍”,何,怎样。   26、知——知识。   27、已而为知者——已而,既然如此。为知,追求知识。   28、吾生也有涯——吾生,指人的生命。   29、《经首》:传说中尧乐曲《咸池》中的一章。会:音节。以上两句互文,即“乃合于桑林经首之舞之会”之意。   30、善刀:善通“缮”。擦拭刀。   31、《桑林》:传说中商汤王的乐曲名。   32、割:那里指生割硬砍。   33、发:出。硎(xíng刑):磨刀石。   34、为善无近名——即“无为善近名”,养生的人,不可做善事,因为善就接近有名誉。   35、技经:犹言经络。技,据清俞樾考证,当是“枝”字之误,指支脉。经,经脉。肯:紧附在骨上的肉。綮(qìng庆):筋肉聚结处。技经肯綮之未尝,即“未尝技经肯綮”的宾语前置。   36、殆——危险,疲困。已,语气词。   37、官知:那里指视觉。神欲:指精神活动。   【相关成语】   1、踌躇满志:文中是悠然自得,心满意足的意思。踌躇,此刻用于形容犹豫不决的样貌。踌躇满志,此刻指对自己取得的成就洋洋得意的样貌。   2、切中肯綮:肯,骨间肉。綮,结合处。肯綮,筋骨结合的地方。此刻指正好切中事情的关键。   3、目无全牛:此刻用一般指技艺到达极其纯熟的程度,到达得心应手的境界。   4、游刃有余:此刻使用他来比喻技术熟练高超,做事轻而易举。
  1. 合欢树阅读答案
  2. 庖丁解牛读后感
  3. 庖丁解牛教案
  4. 书山有路勤为径的下一句
  5. 东郭先生和狼的故事

本页面《庖丁解牛原文及翻译》的转载信息

本页标题:庖丁解牛原文及翻译 本页地址:http://www.duanmeiwen.com/zongjie/xuexi/42255.html 转载请以链接标题或地址的形式注明出处,谢谢!
u乐娱乐平台